- English
- Español
- Français
- عربي
The Weavers
by Miryam Lott
view artist details
view Miryam’s storybook chapter
Miryam’s childhood village relied on the millet harvest to survive. And that meant a great dependency on water. So when a drought came to Chad, tensions increased. Miryam watched as the women and men in her community had to go farther and farther away to find water and wood. Then one day, the village’s well was stormed by a militia. As villagers were terrorised by weapons and violence, armed soldiers requisitioned the water for their camp. Shortly after, they bulldozed Land that did not belong to them.
This and other stories were on Lott’s mind as she wrote The Weavers, a prose piece about wisdom and peacebuilding. In the piece, the elderly matron Habiba tells an allegorical tale of spiders navigating change, resource conflict, and interdependence. As Habiba spins her story, the radio cuts in and out, interjecting snippets of contemporary political news to drive the allegory home.
Part memory, part metaphor, The Weavers is a story and a style close to Miryam’s heart. Today, Lott lives in France. More than 6,000 kilometres now separate her from Lake Chad. Yet she follows the evolution of the lake via satellite photos, knowing that there are lives behind each drop of water and that her family’s actions in France have an impact on her community in Chad. It is that reality that drives Miryam to write and to act.
“All of us have been weaving webs since the beginning. Webs of peace or of violence. I need to remind myself every day that our binds are tougher when our hearts lean toward one another, giving and not taking. There is hope because webs of love can be woven in the home, in our communities, at a country level and even wider. They can be woven wherever we find ourselves.”
It’s the hour when the shadows stretch and when the women gather under the mango tree. All drinking their mint tea in little sips, they chat. And we, the children, doze on their laps, play in the dust, and listen distractedly to their motherly chatter. Sometimes, I close my eyes and simply listen to their voices blending together, harmonizing, coming alive, or falling silent.
Today, another timbre of voice has joined the gentle murmur of the conversations. It’s that of Habiba, the matron. She’s not often there, under the mango tree, when the shadows stretch. She has a lot of work to do. It’s her who brought us into the world, us the children. She knows how we were born. And women know that she knows. She knows the cries, the pain, the flowing water, the blood, and the dreams. She knows what nobody talks about, and even what nobody knows.
When she has time to come under the mango tree, it’s like a party. She has the art of weaving stories. So we get out of the way, make room for her on the mat, and wait for her to start. As always, she takes out her crochet hook and her cotton work. Her fingers wiggle, dance, and knit the thread which rolls up beautifully to form a little web of multicolored lace. Today, Habiba is silent. She listens to the women, and in the distance, the radio that spits out the news. A school has been set on fire in the north of the country; armed civilians move through the region; and more and more villages are affected by famine. Women comment in their shrill voices. Their fists are clenched, their faces tense.
“My son said he’d join them. There’s nothing left to do here, the land’s no good anymore,” says one woman.
“He’ll take up arms?”
“My husband left three days ago and I haven’t heard from him,” adds another.
The radio continues to pour out its flood of information: refugees, heat, delayed rains…
“I didn’t sell any fish. They’re too puny,” complains another woman.
“I’m telling you that there’ll soon be too many of us to find enough to eat.”
“It just has to rain.”
“But not too much,” says another.
We, the children, can clearly see the women are worried. So we, too, are scared. Fear doesn’t come from nowhere. It’s born in the murmurs of the women under the mango tree. It’s born in the disquieted glances they exchange. It’s born in our parents’ fitful sleep at night.
Habiba listens to the complaints, the arguments, the cries. She doesn’t say anything. She continues to weave her lace. Silence has fallen among the women. There’s only the radio that unwinds an endless thread of information. And it is so as Habiba begins her story. No preamble, no introduction. We know our role is to listen and try to weave the thread of the story into the fabric of our lives.
As far back as the collective memory of our tribe goes, there have always been spiders. They weave, knit, sew, and embroider with great skill. This story was passed on to me by my mother, who heard it from her mother. It happened here, under our mango tree, but it could very well have happened anywhere in the world, because spiders, like people, have been weaving webs since the beginning.
Every morning, the dew deposited its necklace of translucent pearls along the threads of the web. And every morning, the black spiders, with their tiny vibrations, slid the droplets along the white threads towards the center of the web. And there, in the middle of this silk house, was a gigantic drop that the weavers had carefully amassed, thanks to the morning dew. These little black spiders worked day and night around this treasure of freshness. Once a day, in the heat of the day, they were allowed, each in their own turn, to take turns sipping a small portion of the big drop. They played in their house of yarn which floated gently on the hot wind, and their black-and-white world thrived.
The next morning, the sun rose at the usual time. The wind was hot, as usual, and the web swayed to the same rhythm as it had the day before. Everything seemed to be in order in this world of black and white. And yet, something had changed. The threads supporting the large drop in the middle of the web were threatening to break.
A spider slid in as quickly as possible to attempt a repair. Its rapid course produced vibrations that vibrated out to the edges of the web. She was hurrying to reach the drop when her suspension thread broke and she fell to the ground. All the others looked at her. In the collective memory of spiders, this had never happened: silk thread always supports the spider that produced it. Some of the weavers scoffed, but it didn’t last long. They soon noticed that the silk thread on which they were leaning was also weakened. The web swayed dangerously in the wind. The drop wavered. Finally, with a great deal of hard work, they were able to mend the fabric and save most of the drop. A little water had been lost, but catastrophe had been averted.
Night fell. The weavers were exhausted by the effort, but each had been able to have their ration of water and their the black-and-white world was doing almost fine.
Habiba pauses. Under the mango tree, the heat is overwhelming. Only the radio can still be heard: “Desertification is the subject of our documentary. Listen to Maïmouna’s testimony: “The earth is dying. And if it dies, we have to leave.” This migration involves…” Habiba’s fingers work tirelessly on her fabric. She picks up the thread of the story.
The next morning, the sun rose at the usual time. The wind was hot, as usual, and the web swayed to the same rhythm as yesterday. The spiders delicately inspected their mending. Apart from a few threads, it had held. They did notice, however, that other areas of the web were weakened. They tried a few vibrations to allow the dew beads deposited overnight to reach the large central drop. Two supporting threads gave way. Three spiders and all the dew fell to the ground.
“I told you not to move,” shouted a spider.
“And there we go, we lost all of yesterday’s work,” screamed another.
While some were trying to repair the damage, others fought. The vibrations of the arguments bounced off the web like an echo off the walls of a well. The web swayed more and more. The threads jumped in places, like an old, frayed cloth. The large central drop was moving dangerously towards the edges.
“Me, I’m telling you, it’s the sun! Its rays fray our thread. There’s nothing we can do,” exclaimed a small spider.
“It’s the wind’s fault. Have you seen how strong it’s been the last few days?” said another.
The weavers no longer listened to each other. Each one did as she pleased. Here they repaired; there they ran away. Here they argued; there they even tried to steal a droplet of water for their own use.
Everything was chaos. And the thread continued to wither. It became thinner and thinner, and more and more brittle. It was less and less sticky. It no longer caught flies. The meshes had grown so large that a butterfly could have flown through without being caught. As night fell, the weavers were running out of thread. Their black-and-white world was crumbling.
We listen as the story takes shape. Habiba’s voice still mingles with the flow of information: “According to political scientists, it’s difficult to get all the components of our society to talk to each other. Everyone is looking out for their own interests, from politicians to ordinary citizens. It is in this context that…”.
The next morning, the sun rose at the usual time. The wind was hot as usual. The web was no more than a heap of threads. The spiders woke up and saw that there was no dew.
“Our thread must not be sticky enough to hold it,” said a spider.
“Look,” said another, “our water supply has disappeared.”
It was at this moment that a big, black spider stood up. She spoke confidently.
— We’ve all seen the damage that the last few days have brought us. I’ve seen the efforts some have made to try and save our web. This web is everything to us. It’s our home, our source of food and water. I’ve also seen how some have tried to grab the water or flee. It’s obvious that there are too many of us for our food and water resources, and that we need to get rid of the freeloaders. You know I’ve always owned my responsibilities. And that’s what I’m doing today: let those who have fought valiantly for our common good join me and establish me as queen. I will lead you into battle and we will reclaim our web.
The queen braided a crown of white threads and placed it on her head. She drew her claws, which she had sharpened. Her mandibles opened. Like soldiers in battle, many followed her. What remained of the web shook. The weavers had become soldiers and in no time they were using their weaver’s paws as thread-cutters.
The queen was delighted. She was certain of securing the best spot on the web and having the water, as soon as the dew deigned to reappear. While the battle raged, she went to rest between two silk threads. But soon these gave way, and the queen found herself suspended between heaven and earth.
Her cry rose above the general cacophony. In an instant, silence fell and the fighting ceased. Night threatened to fall. The weavers had all but destroyed their web. And for the first time, their black-and-white world knew thirst.
Habiba crochets. She glances at us from time to time. The radio continues its own story: “The violence in the capital has spread to the provinces. The president tried to reassure the population, but the opposition collective called for tougher action…”. Habiba wraps us in her necklace of words.
The next morning, the sun rose at the usual time. The wind was hot as usual. The web was just a shred of threads. The dew had not come to dress this rag with its string of pearls.
It was at this moment that a little gray spider stood up. She had a small voice and spoke with many gestures and a multitude of numbers.
“My plumb line is clear: we only have two days left before the web collapses. We need to join forces to undertake the necessary repairs. With 5,000 meters of thread, we’ll have done the bulk of the work. You know my remarkable ability to get things done. So I’ll be your engineer. Let’s each produce our best yarn and get to work!”
Each weaver set to work eagerly. The web moved in every direction. The engineer was delighted. Her orders were being followed to the letter. She was certain of a good result as soon as everything was back in order.
But the work dragged on and on. The thread kept breaking, thinning, and fraying, and the weavers grew tired. By nightfall, they were back where they had started. The exhausted weavers watched the sun set over their black-and-white world.
On the radio, we hear an engineer defending a colossal project: “The studies are clear. We have to start work to try and save our land and our crops. The transportation of 100 billion cubic meters of water would allow the country…” Habiba cuts him off.
The next morning, everything was as it had been the day before: the sun, the wind, and the scattered threads twirling to and fro. Then, amidst the wailing of the weavers, a voice was heard:
“I haven’t spoken until now, but I think the time has come,” said a small blue-turquoise spider. “I’m a weaver like each one of you. I’m the one who looked after your eggs. I know how you were born and how you give life.
Some say the problem is the sun or the wind. The queen says the problem is other people. The engineer says the problem is the web. The sun, the wind, the others, the web, it’s too easy. Be more ambitious!”
She spoke without malice, but firmly: “Look at the yarn you produce. What does it look like?”
A hubbub followed these words. Each of the weavers took her white thread between her hands and studied it.
“Yes, it’s thin, too thin. It’s sick. But the problem isn’t the thread. The thread is just a sign. It tells you that something else – something deeper, more precious – is wrong. We have to look inside ourselves. I’ll take you there.”
Then the blue spider told them how they had all been born. She told them about the silken cocoon that mothers weave to wrap and protect their eggs. She told them about the strength of this thread of love. She talked with them about bonds. She told them that the cocoons are so strong that not even a monitor’s claws can break them.
“Do you know why cocoon silk thread is the strongest of all threads? Because it’s spun by mothers who love, who give, who give up themselves for their young. No, the problem isn’t the sun or the wind. It’s not the others, or even the web. The problem is us. It’s our heart. It takes instead of giving, it pushes aside instead of helping, it wants to be first instead of giving up…”
The spiders were silent.
“Loving is difficult, yes. But it’s the only way to strengthen our bonds, our threads. When we unsheathe our claws, when we clench our fists, when we fight, our threads wither, every time. This is because they are spun from the fabric of our hearts.”
As she spoke, she offered each weaver a piece of the last meal she had left.
“But loving is easy, too. It’s enough to open your hand, to say a word of hope, to offer help…”
She showed them the thread she produced: it was blue, very thick and very strong. With her turquoise thread, she set about repairing the web.
Habiba finishes her crocheting. Lulled by the radio, we wait for the next part: “We listen to Mamadou’s testimony: mutton is very expensive on the markets. Those living in precarious conditions expect those who have managed to get a sheep to give them a piece. This festival is sharing, it’s communion.” With her gentle voice, Habiba takes us back to our black weavers.
The weavers were stunned by what they’d just heard. Them, the problem?
Gradually, their fists loosened, their faces relaxed. One by one, very slowly, the black spiders joined the blue spider to help her rebuild. Each time a spider broke away from the mass to join the turquoise weaver, the web vibrated: that spider’s decision was felt on the surface of their world. The blue spider’s words of encouragement restored hope. Gradually, the threads became more colorful and stronger, and the web grew. Seeing the weavers embroidering with joy, the queen eventually joined the group of workers. The stitches were still taut when night fell. The weavers were exhausted, but their world was being reknit with a thousand colors.
As the days went by, the spiders began to bond through mutual aid and solidarity. They were no longer simply weavers, soldiers, or forced laborers. They knew each other and their world had become more colorful. Their web was wider, tighter. It looked like a real embroidery with shimmering highlights.
On the third morning of the repair, the dew deposited its gift of water pearls. Together, the spiders circled the edge of the web and began their vibratory dance. The cacophony had given way to harmony. Beads of dew glided across the web and gathered peacefully in the center. The sun’s rays joined in the dance, their reflections bouncing off the large drop to form a magnificent rainbow.
The weavers marveled at what their mutual attachment had produced: their multicolored world was thriving.
Habiba looks at us. We’re all silent. I have never seen a multicolored spider’s web with a drop of water. As I’m the smallest under the mango tree, I can say what everyone else is thinking.
“Habiba?”
“Yes”
“I have never seen a drop of water in the middle of a web.”
Habiba remains silent for a moment. Then she stands up, stretches out her arm and points towards the horizon.
“What is that, over there?” she asks gently.
“That? That’s our lake.”
“Yes, it’s the Lake that nourishes us, protects us, brings us together. It’s a big drop of water in a vast spider’s web.”
After that, she gets up and leaves us with our questions, our clenched fists and our tense faces. We look around and our world seems strangely black and white.
But me, I see it. I see a blue glint escaping from Habiba’s hair. Habiba, in our language, means “the one who loves.”
Les Tisseuses
(Las Tejedoras)
por Miryam Lott
ver los detalles del artista
ver el capítulo del libro de cuentos
El pueblo de la infancia de Miryam dependía de la cosecha de mijo para sobrevivir. Y eso significaba una gran dependencia del agua. Así que cuando llegó una sequía a Chad, las tensiones aumentaron. Miryam vio cómo las mujeres y los hombres de su comunidad tenían que alejarse cada vez más para encontrar agua y leña. Un día, el pozo de la aldea fue asaltado por una milicia. Aterrorizados por las armas y la violencia, los soldados armados requisaron el agua para su campamento. Poco después, arrasaron las tierras que no les pertenecían.
Esta y otras historias rondaban por la mente de Lott mientras escribía Les Tisseuses, una obra en prosa sobre la sabiduría y la construcción de la paz. En ella, la anciana matrona Habiba cuenta una historia alegórica de arañas que navegan por el cambio, el conflicto de recursos y la interdependencia. A medida que Habiba cuenta su historia, la radio va intercalando fragmentos de noticias políticas contemporáneas para dar sentido a la alegoría.
En parte memoria, en parte metáfora, Les Tisseuses es una historia y un estilo cercanos al corazón de Miryam. Hoy, Lott vive en Francia. Más de 6.000 kilómetros la separan del lago Chad. Sin embargo, sigue la evolución del lago a través de fotos por satélite, sabiendo que hay vidas detrás de cada gota de agua y que las acciones de su familia en Francia repercuten en su comunidad en Chad. Es esa realidad la que impulsa a Miryam a escribir y a actuar.
“Todos hemos tejido redes desde el principio. Redes de paz o de violencia. Necesito recordarme cada día que nuestras ataduras son más duras cuando nuestros corazones se inclinan unos hacia otros, dando y no recibiendo. Hay esperanza porque se pueden tejer redes de amor en el hogar, en nuestras comunidades, a escala nacional e incluso más allá. Pueden tejerse dondequiera que nos encontremos”.
Es la hora en que las sombras se alargan y en que las mujeres se reúnen bajo el árbol de mango. Beben su té de menta a pequeños sorbos y charlan. Y nosotros, los niños, dormimos en sus regazos, jugamos en el polvo y escuchamos distraídos su charla maternal. A veces, cierro los ojos y simplemente escucho cómo sus voces se mezclan, armonizan, cobran vida o callan.
Hoy, otro timbre de voz se ha unido al suave murmullo de las conversaciones. Es el de Habiba, la matrona. No está a menudo allí, bajo el árbol de mango, cuando las sombras se alargan. Tiene mucho trabajo. Es ella quien nos trajo al mundo, a nosotros los niños. Ella sabe cómo nacimos. Y las mujeres saben que ella sabe. Conoce los llantos, el dolor, el agua que fluye, la sangre y los sueños. Ella sabe de lo que nadie habla, e incluso lo que nadie sabe.
Cuando tiene tiempo para sentarse bajo el árbol de mango, es como fiesta. Tiene el arte de tejer historias. Cuando tiene tiempo para sentarse bajo el árbol de mango, es como fiesta. Tiene el arte de tejer historias. Así que nos quitamos de en medio, haciéndola sitio en la colchoneta y esperando que empiece. Como siempre, saca su aguja de ganchillo y su trabajo de algodón. Sus dedos se contonean, bailan y tejen el hilo que se enrolla maravillosamente para formar una pequeña telaraña de encaje multicolor. Hoy, Habiba guarda silencio. Escucha a las mujeres y a la radio que escupe las noticias en la distancia. Una escuela ha sido incendiada en el norte del país, civiles armados se desplazan por la región y cada vez son más las aldeas afectadas por la hambruna. Las mujeres comentan con sus voces chillonas. Sus puños cerrados, sus rostros tensos.
“Mi hijo dijo que se uniría a ellos. Aquí ya no hay nada que hacer, la tierra ya no sirve”, dice una mujer.
“¿Se alzará en armas?”
“Mi marido se fue hace tres días y no sé nada de él”, añade otra.
La radio sigue vertiendo su aluvión de información: refugiados, calor, lluvias retrasadas…
“No he vendido ningún pescado. Estan demasiado pequeños”, se queja otra mujer.
“Te digo que pronto seremos demasiados para encontrar suficiente para comer”.
“Sólo hace falta que llueva”.
“Pero no tanto”, dice otra.
Nosotros, los niños, vemos claramente la preocupación de las mujeres. Así que nosotros también tenemos miedo. El miedo no surge de la nada.Nace en los murmullos de las mujeres bajo el árbol de mango. Nace en las miradas inquietas que intercambian. Nace en los sueños agitados de nuestros padres por la noche.
Habiba escucha las reclamaciones, discusiones y llantos. No dice nada. Sigue tejiendo su encaje. Se ha hecho el silencio entre las mujeres. Sólo existe la radio, desenrollando un hilo de información interminable. Y así es como Habiba comienza su historia. Sin preámbulos ni introducción. Sabemos que nuestro papel es escuchar e intentar tejer el hilo de la historia en el entramado de nuestras vidas.
*
Desde que existe la memoria colectiva de nuestra tribu siempre han habido arañas. Tejen, hacen punto, cosen y bordan con gran habilidad. Esta historia me la pasó mi madre, que la oyó de su madre. Ocurrió aquí, por debajo de nuestro árbol de mango, pero bien podría haber ocurrido en cualquier parte del mundo, porque las arañas, como las personas, llevan tejiendo telarañas desde el principio.
Cada mañana, el rocío depositaba su collar de perlas translúcidas a lo largo de los hilos de la tela. Y cada mañana, las arañas negras, con sus diminutas vibraciones, deslizaban las gotas a lo largo de los hilos blancos, hacia el centro de la tela.
Estas pequeñas arañas negras trabajaban día y noche en torno de aquel tesoro de frescura. Una vez al día, en pleno calor, se les permitía, cada una a su turno, sorber una pequeña porción de la gran gota. Jugaban en su casa de hilo que flotaba suavemente en el viento cálido, y su mundo de blanco y negro prosperaba.
Al día siguiente, el sol salió a su hora habitual. El viento era cálido, como siempre, y la telaraña se mecía al mismo ritmo que ayer. Todo parecía estar en orden en este mundo de blanco y negro. Sin embargo, algo había cambiado. Los hilos que sostenían la gran gota en medio de la telaraña se amenazaban quebrar.
Una araña se deslizó rápidamente para intentar repararlo. Su rápido curso produjo vibraciones que se propagaron hacia los bordes de la telaraña. Se apresuraba para alcanzar la caída cuando se le rompió el hilo de suspensión y cayó al suelo.Todas las demás la miraron. En la memoria colectiva de las arañas, esto nunca había ocurrido: el hilo de seda siempre sostiene a la araña que lo produce. Algunas tejedoras se burlaron, pero no duró mucho. Pronto se dieron cuenta de que el hilo de seda en el que se apoyaban también estaba debilitado. La tela se balanceaba peligrosamente con el viento. La gota bamboleó.
Finalmente, con mucho trabajo, consiguieron remendar la tela y salvar la mayor parte de la gota. Se perdió un poco de agua, pero se había evitado una catástrofe.
Cayó la noche, los tejedores estaban agotados por el esfuerzo, pero cada uno pudo tomar su ración de agua y su mundo de blanco y negro iba casi bien.
*
Habiba se detiene. Bajo el árbol de mango, el calor es abrumador. Sólo se oye la radio: “La desertificación es el tema de nuestro documental. Escucha el testimonio de Maïmouna: “La tierra se esta muriendo. Y si se muere, tenemos que irnos”. Esta migración implica…”. Los dedos de Habiba trabajan incansablemente sobre su tela. Recoge el hilo de la historia.
*
A la mañana siguiente, el sol salió a su hora habitual. El viento, como siempre, hacía calor, y la tela se mecía al mismo ritmo que la de ayer. Las arañas inspeccionaron delicadamente su remiendo. Aparte de unos pocos hilos, había resistido. Sin embargo, notaron que otras zonas de la tela estaban debilitadas. Intentaron algunas vibraciones para permitir que las gotas de rocío depositadas durante la noche llegarán a la gran gota central. Dos hilos de soporte cedieron. Tres arañas y todo el rocío cayeron al suelo.
“Te dije que no te movieras”, exclamó una araña.
“Y ya está, hemos perdido todo el trabajo de ayer”, gritó otra.
Mientras unos intentaban reparar los daños, otros se peleaban. Las vibraciones de las discusiones rebotaban en la telaraña como el eco en las paredes de un pozo. La red se balanceaba cada vez más. Los hilos saltaban en algunos puntos, como una vieja tela deshilachada. La gran gota central se acercaba cada vez más a los bordes.
“¡Yo, te lo digo, es el sol! Sus rayos deshilachan nuestro hilo. No podemos hacer nada”, exclamó una pequeña araña.
“Es culpa del viento. ¿Has visto lo fuerte que ha soplado estos últimos días?”, dijo otra.
Las tejedoras ya no se hacían caso entre ellas. Cada una hacía lo que quería. Por acá reparaban; por allá huían. Aquí discutían; allí incluso intentaban robar una gota de agua para su propio uso.
*
Todo era caos. Y el hilo seguía marchitándose. Cada vez era más delgado y quebradizo. Era cada vez menos pegajoso. Ya no atrapaba moscas. Las mallas habían crecido tanto que una mariposa podría haber volado a través de ellas sin ser atrapada. Al caer la noche, los tejedores se quedaron sin hilo. Su mundo de blanco y negro se desmoronaba.
*
Escuchamos mientras la historia va tomando forma. La voz de Habiba sigue mezclándose con el flujo de información: “Según los politólogos, es difícil conseguir que todos los componentes de nuestra sociedad hablen entre sí. Cada uno vela por sus propios intereses, desde los políticos hasta los ciudadanos de a pie. Es en este contexto en el que…”.
*
A la mañana siguiente, el sol salió a la hora habitual. El viento era tan cálido como de costumbre. La tela no era más que un cúmulo de hilos. Las arañas se despertaron y vieron que no había rocío.
“Nuestro hilo no debe ser lo suficientemente pegajoso para sostenerlo”, dijo una araña.
“Mira”, dijo otra, “nuestro suministro de agua ha desaparecido”.
En ese momento se levantó una gran araña negra. Hablaba con confianza.
— Todos hemos visto el daño que nos han traído los últimos días. He visto los esfuerzos que algunos han hecho para intentar salvar nuestra web. Esta red lo es todo para nosotros. Es nuestro hogar, nuestra fuente de comida y agua. También he visto cómo algunos han intentado coger el agua o huir. Es obvio que somos demasiados para nuestros recursos de comida y agua, y que tenemos que deshacernos de los gorrones. Ustedes saben que yo siempre he asumido mis responsabilidades. Y eso es lo que voy a hacer hoy: que aquellos que han luchado valientemente por nuestro bien común se unan a mí y me establezcan como reina. Los guiaré a la batalla y reclamaremos nuestra telaraña.
La reina trenzó una corona de hilos blancos y se la colocó sobre la cabeza. Sacó sus garras, que había afilado. Sus mandíbulas se abrieron. Como soldados en batalla, muchos la siguieron. Lo que quedaba de la telaraña tembló. Las tejedoras se habían convertido en soldados y en poco tiempo utilizaban sus zarpas de tejedoras como cortadoras de hilos.
La reina estaba muy contenta. Tenía la certeza de haberse asegurado el mejor lugar en la telaraña y de disponer del agua en cuanto el rocío se dignara reaparecer. Mientras la batalla arreciaba, fue a descansar entre dos hilos de seda. Pero pronto éstos cedieron y la reina se encontró suspendida entre el cielo y la tierra.
Su grito se elevó sobre la cacofonía general. En un instante, se hizo el silencio y cesó la lucha. La tarde amenazaba hacerse de noche. Las tejedoras prácticamente habían destruido su telaraña. Por primera vez, su mundo de blanco y negro conoció la sed.
*
Habiba crochetea. Nos mira de vez en cuando. La radio continúa su propia historia: “La violencia en la capital se ha extendido a las provincias. El presidente ha intentado tranquilizar a la población, pero ell colectivo opositor pidió medidas más contundentes…”. Habiba nos envuelve en su collar de palabras.
*
A la mañana siguiente, el sol salió a su hora habitual. El viento era cálido, como siempre. La telaraña era sólo jirones de hilos. El rocío no había venido a vestir este trapo con su collar de perlas.
En ese momento se levantó una pequeña araña gris. Tenía una voz pequeña y hablaba con muchos gestos y multitud de números.
“Mi plomada es clara: sólo nos quedan dos días antes de que la red se derrumbe. Necesitamos unir fuerzas para acometer las reparaciones necesarias. Con 5.000 metros de hilo, habremos hecho la mayor parte del trabajo. Conoces mi notable habilidad para hacer las cosas. Así que seré su ingeniera. Produzcamos cada una nuestra mejor hebra y pongámonos a trabajar”.
Cada tejedora se puso a trabajar con entusiasmo. La tela se movía en todas direcciones. La ingeniera estaba encantada. Sus órdenes se cumplían al pie de la letra. Estaba segura de obtener un buen resultado en cuanto todo volviera a estar en orden.
Pero el trabajo se alargó sin cesar. El hilo se rompía, adelgazaba y deshilachaba, y los tejedores se cansaron. Al anochecer, estaban donde habían empezado. Los exhaustos tejedores contemplaron la puesta de sol sobre su mundo de blanco y negro.’
*
Por la radio, oímos a un ingeniero defendiendo un proyecto colosal: “Los estudios son claros. Tenemos que empezar a trabajar para intentar salvar nuestra tierra y nuestros cultivos. El transporte de 100.000 millones de metros cúbicos de agua permitiría al país…”. Habiba le interrumpe.
*
A la mañana siguiente, todo estaba igual que el día anterior: el sol, el viento y los hilos dispersos girando de un lado a otro. Entre los lamentos de las tejedoras, se oyó una voz:
“No he hablado hasta ahora, pero creo que ha llegado el momento”, dice una pequeña araña azul turquesa. “Soy una tejedora como cada una de vosotras. Soy la que cuidó de vuestros huevos. Sé cómo nacieron y cómo dan vida.
Algunos dicen que el problema es el sol o el viento. La reina dice que el problema son los demás. El ingeniero dice que el problema es la red. El sol, el viento, los demás, la telaraña, es demasiado fácil. Sé más ambicioso”.
Habló sin malicia, pero con firmeza: “Mira el hilo que produces. ¿Qué aspecto tiene?”.
Una bullicio siguió a estas palabras. Cada una de las tejedoras tomó su hilo blanco entre las manos y lo estudió.
“Sí, es delgado, demasiado delgado. Está enfermo. Pero el problema no es el hilo. El hilo es sólo una señal. Te dice que hay otra cosa – algo más profundo, más valioso – que está mal. Tenemos que mirar en nuestro interior. Yo te llevaré allí”.
Entonces la araña azul les contó cómo habían nacido todas. Les habló del capullo de seda que tejen sus madres para envolver y proteger sus huevos. Les habló de la fuerza de este hilo de amor. Les habló de los vínculos. Les contó que los capullos son tan fuertes que ni siquiera las garras de una lagartija pueden romperlos.
“¿Sabes por qué el hilo de seda de capullo es el más fuerte de todos los hilos? Porque lo hilan madres que aman, que dan, que se entregan por sus crías. No, el problema no es el sol ni el viento. No son los demás, ni siquiera la red. El problema somos nosotros. Es nuestro corazón. Toma en lugar de dar, aparta en lugar de ayudar, quiere ser el primero en lugar de renunciar…”
Las arañas se quedaron calladas.
“Loving is difficult, yes. But it’s the only way to strengthen our bonds, our threads. When we unsheathe our claws, when we clench our fists, when we fight, our threads wither, every time. This is because they are spun from the fabric of our hearts.”
Mientras hablaba, ofreció a cada tejedor un trozo de la última comida que le quedaba.
“Pero amar también es fácil. Es suficiente abrir la mano, decir una palabra de esperanza, ofrecer ayuda…”.
Les mostró el hilo que había fabricado: era azul, muy grueso y muy fuerte. Con su hilo turquesa, se puso a reparar la telaraña.
*
Habiba termina de ganchillar. Arrullados por la radio, esperamos la siguiente parte: “Escuchamos el testimonio de Mamadou: el cordero es muy caro en los mercados. Los que viven en condiciones precarias esperan que los que han conseguido una oveja les den un trozo. Esta fiesta es compartir, es comunión”. Con su voz gentil, Habiba nos devuelve a nuestros tejedores negros.
*
Las tejedoras se quedaron perplejas por lo que acababan de oír. ¿El problema eran ellas?
Poco a poco, sus puños se aflojaron, sus rostros se relajaron. Una a una, muy lentamente, las arañas negras se unieron a la araña azul para ayudarla a reconstruir. Cada vez que una araña se separaba de la masa para unirse a la tejedora turquesa, la tela vibraba: la decisión de esa araña se sentía en la superficie de su mundo. Las palabras de aliento de la araña azul devolvían la esperanza. Poco a poco, los hilos se hicieron más coloridos y fuertes, y la tela creció. Al ver a las tejedoras bordar con alegría, la reina acabó uniéndose al grupo de trabajadoras. Las puntadas seguían tensas cuando cayó la noche. Las tejedoras estaban agotadas, pero su mundo se estaba tejiendo de nuevo con mil colores.
Con el paso de los días, las arañas empezaron a unirse mediante la ayuda mutua y la solidaridad. Ya no eran simples tejedores, soldados o trabajadores forzados. Se conocían y su mundo se había vuelto más colorido. Su tela era más ancha, más tupida. Parecía un auténtico bordado con reflejos brillantes.
A la tercera mañana de la reparación, el rocío depositó su regalo de perlas de agua. Juntas, las arañas rodearon el borde de la tela y comenzaron su danza vibratoria. La cacofonía había dado paso a la armonía. Las gotas de rocío se deslizaron por la tela y se reunieron pacíficamente en el centro. Los rayos del sol se unieron a la danza y sus reflejos rebotaron en la gran gota para formar un arco iris magnífico.
Las tejedoras se maravillaban de lo que su apego mutuo había producido: su mundo multicolor prosperaba.
*
Habiba nos mira. Todos estamos en silencio. Nunca he visto una tela de araña multicolor con una gota de agua. Como soy la más pequeña debajo del árbol de mango, puedo decir lo que todos los demás están pensando.
“¿Habiba?”
“Sí”
“Nunca he visto una gota de agua en medio de una telaraña”.
Habiba se queda un momento en silencio. Luego se levanta, estira el brazo y señala hacia el horizonte.
“¿Qué es eso de ahí?”, pregunta suavemente.
“¿Eso? Es nuestro lago”.
“Sí, es el lago que nos nutre, nos protege, nos une. Es una gran gota de agua en una inmensa tela de araña”.
Después se levanta y nos deja con nuestras preguntas, nuestros puños cerrados y nuestros rostros tensos. Miramos a nuestro alrededor y nuestro mundo parecía extrañamente en blanco y negro.
Pero yo lo veo, un destello azul escapando del cabello de Habiba. Habiba, en nuestro idioma, significa “la que ama”.
The Weavers
(Les Tisseuses)
par Miryam Lott
voir les détails de l’artiste
voir le chapitre du livre d’histoires
Le village de l’enfance de Miryam dépendait de la récolte du millet pour survivre. Cela signifiait une grande dépendance à l’égard de l’eau. Aussi, lorsqu’une sécheresse s’est abattue sur le Tchad, les tensions se sont accrues. Miryam a vu les femmes et les hommes de sa communauté partir de plus en plus loin pour trouver de l’eau et du bois. Un jour, le puits du village a été pris d’assaut par une milice. Alors que les villageois étaient terrorisés par les armes et la violence, des soldats armés ont réquisitionné l’eau pour leur camp. Peu après, ils ont détruit au bulldozer des Terres qui ne leur appartenaient pas.
Cette histoire et d’autres encore étaient présentes à l’esprit de Lott lorsqu’elle a écrit Les Tisseuses, un texte en prose sur la sagesse et la construction de la paix. Dans ce texte, la vieille matrone Habiba raconte une histoire allégorique d’araignées naviguant dans le changement, les conflits de ressources et l’interdépendance. Pendant qu’Habiba raconte son histoire, la radio passe et repasse, intercalant des petites nouvelles politiques contemporaines pour renforcer l’allégorie.
Entre souvenirs et métaphores, Les Tisseuses est une histoire et un style qui tiennent à cœur à Miryam. Aujourd’hui, Lott vit en France. Plus de 6.000 kilomètres la séparent désormais du lac Tchad. Pourtant, elle suit l’évolution du lac grâce à des photos satellites, sachant que des vies se cachent derrière chaque goutte d’eau et que les actions de sa famille en France ont un impact sur sa communauté au Tchad. C’est cette réalité qui pousse Miryam à écrire et à agir.
“Nous tissons tous des toiles depuis le début. Des toiles de paix ou de violence. Je dois me rappeler tous les jours que nos liens sont plus solides lorsque nos cœurs se penchent l’un vers l’autre, en donnant et non en prenant. Il y a de l’espoir parce que des toiles d’amour peuvent être tissées à la maison, dans nos communautés, au niveau d’un pays et même plus loin. Elles peuvent être tissées partout où nous nous trouvons”.
C’est l’heure où les ombres s’étirent et où les femmes s’assemblent sous le manguier. Tout en buvant leur thé à la menthe par petites gorgées, elles bavardent. Et nous, les enfants, on somnole sur leurs genoux, on joue dans la poussière et on écoute d’une oreille distraite leurs bavardages de mères. Parfois, je ferme les yeux et j’écoute simplement leurs voix se mélanger les unes aux autres, s’harmoniser, s’animer ou se taire.
Aujourd’hui, un autre timbre de voix s’est joint au doux murmure des conversations. C’est celui d’Habiba, la matrone. Elle n’est pas souvent là, sous le manguier, à l’heure où les ombres s’étirent. Elle a beaucoup de travail. C’est elle qui nous a tous mis au monde, nous les enfants. Elle sait comment nous sommes nés. Et les femmes savent qu’elle sait. Elle sait les cris, la douleur, l’eau qui coule, le sang et les rêves. Elle sait ce dont personne ne parle et même ce que personne ne sait.
Quand elle a le temps de venir sous le manguier, c’est comme une fête. Elle a l’art de tisser des histoires. Alors, on se pousse, on lui fait de la place sur la natte et on attend qu’elle raconte. Comme toujours, elle sort son crochet et son ouvrage de coton. Ses doigts s’agitent, dansent et tricotent le fil qui s’enroule joliment pour former une petite toile de dentelle multicolore. Aujourd’hui, Habiba se tait. Elle écoute les femmes, et dans le lointain, la radio qui crache les informations. Une école a été incendiée dans le nord du pays, des civils en armes se déplacent dans la région, de plus en plus de villages sont touchés par la famine. Les femmes commentent de leurs voix stridentes. Leurs poings sont fermés, leurs visages tendus.
— Moi, mon fils a dit qu’il les rejoindrait. Qu’il n’y a plus rien à faire ici, la terre n’est plus bonne, a dit une femme.
— Moi, mon fils a dit qu’il les rejoindrait. Qu’il n’y a plus rien à faire ici, la terre n’est plus bonne, a dit une femme.
— Moi, mon mari est parti depuis trois jours et je suis sans nouvelle, a ajouté une autre.
La radio continue de déverser son flot d’informations : les réfugiés, la chaleur, les pluies retardées…
— Moi, je n’ai vendu aucun poisson. Ils sont trop chétifs, s’est plainte une autre femme.
— Moi, je vous dis que bientôt nous serons trop nombreux pour trouver à manger.
— Il faut juste qu’il pleuve.
— Mais pas trop, a dit une autre
Nous, les enfants, nous voyons bien que les femmes sont inquiètes. Alors nous aussi, nous avons peur. La peur, ça ne vient pas de nulle part. Ça nait dans les murmures des femmes sous le manguier. Ça nait dans les regards inquiets qu’elles échangent. Ça nait dans le sommeil haché de nos parents, la nuit.
Habiba a écouté les plaintes, les arguments, les pleurs. Elle ne dit rien. Elle continue de tisser sa dentelle. Le silence s’est fait parmi les femmes. Il n’y a plus que la radio qui déroule le fil sans fin de l’information. Alors, Habiba a commencé son histoire. Sans préambule, sans introduction. Notre rôle est d’écouter et d’essayer de tisser le fil de l’histoire dans le tissu de nos vies.
****
Aussi loin que porte le souvenir collectif de notre tribu, il y a toujours eu des araignées. Elles tissent, tricotent, cousent, et brodent avec une grande habileté. Cette histoire m’a été transmise par ma mère qui la tenait de sa mère. Elle s’est déroulée ici, sous notre manguier, mais pourrait très bien se passer partout dans le monde, car les araignées comme les hommes tissent des toiles depuis le commencement.
Chaque matin, la rosée déposait son collier de perles translucide le long des fils de la toile. Et chaque matin, les araignées noires, par de petites vibrations, faisaient glisser les gouttelettes sur les fils blancs, vers le centre de la toile. Et là, au milieu de cette maison de soie, se trouvait une goutte gigantesque que les tisseuses avaient jalousement amassée grâce à la rosée matinale. Ces petites araignées noires s’affairaient nuit et jour autour de ce trésor de fraîcheur. Une fois par jour, au plus chaud de la journée, elles avaient le droit, chacune à son tour, de venir siroter une petite portion de la grosse goutte. Elles jouaient dans leur maison de fils qui flottait doucement dans le vent chaud et leur monde noir et blanc se portait bien.
Le lendemain matin, le soleil s’était levé à l’heure habituelle. Le vent était chaud comme à l’accoutumée et la toile se balançait au même rythme que celui d’hier. Tout semblait en ordre dans ce monde de noir et de blanc. Et pourtant, quelque chose avait changé. Les fils soutenant la grosse goutte au milieu de la toile menaçaient de se rompre.
Une araignée se glissa aussi vite que possible pour tenter une réparation. Sa course rapide produisit des vibrations qui se propagèrent jusqu’aux extrémités de la toile. Elle se dépêchait d’atteindre la goutte quand son fil suspenseur se cassa et elle tomba à terre. Toutes les autres la regardèrent. De mémoire d’araignée, cela n’était jamais arrivé : le fil de soie soutient toujours l’araignée qui l’a produit. Certaines tisseuses se moquèrent, mais cela ne dura pas longtemps. Elles remarquèrent bien vite que le fil de soie sur lequel elles s’appuyaient était lui aussi fragilisé. La toile tanguait dangereusement dans le vent. La goutte vacillait. Finalement, à force de travail, un raccommodage permit de sauver le plus gros de la goutte. Un peu d’eau avait été perdue, mais la catastrophe avait été évitée.
La nuit tombait, les tisseuses étaient éreintées par l’effort, mais chacune avait pu avoir sa ration d’eau et leur monde noir et blanc se portait presque bien.
****
Habiba marque une pause. Sous le manguier la chaleur est écrasante. Seule la radio s’entend encore : «La désertification, c’est le sujet de notre documentaire. Écoutez le témoignage de Maïmouna : “la terre meurt. Et si elle meurt, nous devons partir”. Cette migration entraine…» Les doigts d’Habiba travaillent à leur toile sans relâche. Elle reprend le fil de l’histoire.
****
Le lendemain matin, le soleil s’était levé à l’heure habituelle. Le vent était chaud comme à l’accoutumée et la toile se balançait au même rythme que celui d’hier. Les araignées inspectèrent délicatement leur raccommodage. À part quelques fils, il avait tenu. Elles remarquèrent cependant que d’autres endroits de la toile étaient fragilisés. Elles tentèrent quelques vibrations pour permettre aux perles de rosée déposées pendant la nuit de rejoindre la grosse goutte centrale. Deux fils porteurs cédèrent. Trois araignées et toute la rosée tombèrent à terre.
— Je vous avais bien dit de ne pas bouger, cria une araignée
— Et voilà, tout le travail d’hier est à recommencer, hurla une autre.
Pendant que certaines essayaient de réparer les dégâts, d’autres se battaient. Les vibrations des disputes rebondissaient sur la toile comme un écho sur les parois d’un puits. La toile tanguait de plus en plus. Les fils sautaient par endroit, comme sur un vieux pagne. La grosse goutte centrale se déplaçait dangereusement vers les bords.
— Moi, je vous dis que c’est à cause du soleil! Ses rayons effilochent notre fil. Il n’y a rien à faire, s’égosillait une petite araignée.
— C’est la faute du vent. Vous avez vu sa force ces derniers jours? dit une autre.
Les tisseuses ne s’écoutaient plus. Chacune faisait ce que bon lui semblait. Ici, on réparait; là on s’enfuyait. Ici on argumentait; là on essayait de voler ne serait-ce qu’une gouttelette d’eau pour ses propres besoins.
Tout n’était que chaos. Et le fil continuait de s’étiolait. Il devenait de plus en plus fin et cassant. Il était de moins en moins collant. Il ne retenait plus les mouches. Les mailles s’étaient tellement agrandies qu’un papillon aurait pu voler au travers sans se faire prendre. La nuit tombait, les tisseuses étaient à court de fil. Leur monde noir et blanc s’écroulait.
****
Nous écoutons l’histoire prendre corps. La voix d’Habiba se mêle toujours au flot de l’information : «Selon le politologue, difficile de faire dialoguer toutes les composantes de notre société. Chacun recherche son propre intérêt, les responsables politiques comme le simple citoyen. C’est dans ce contexte que…».
****
Le lendemain matin, le soleil s’était levé à l’heure habituelle. Le vent était chaud comme à l’accoutumée. La toile n’était plus qu’un monceau de fils. Les araignées se levèrent et constatèrent qu’il n’y avait pas de rosée.
— Notre fil ne doit plus être assez collant pour la retenir, dit une araignée.
— Regardez, dit une autre, notre réserve d’eau a disparu.
C’est alors que se leva une grosse araignée toute noire. Elle parla de manière assurée.
— Nous avons tous constaté les dégâts que ces derniers jours nous ont apportés. J’ai vu les efforts que certaines ont fournis pour essayer de sauver notre toile. Cette toile est tout pour nous. Elle est notre maison, notre source de nourriture et d’eau. J’ai aussi vu que certaines ont essayé de s’emparer de l’eau ou de fuir. Il est évident que nous sommes trop nombreuses pour nos ressources en eau et en nourriture et que nous devons nous débarrasser des profiteuses. Vous savez que j’ai toujours pris mes responsabilités. Et c’est encore ce que je fais aujourd’hui : que celles qui ont vaillamment lutté pour notre bien commun, se joignent à moi et m’établissent reine. Je vous mènerai au combat et nous reconquerrons notre toile.
La reine se fit tresser une couronne de fils blancs qu’elle posa sur sa tête. Elle sortit ses griffes, qu’elle avait acérées. Ses mandibules s’ouvrirent. Comme des soldats en ordre de bataille, beaucoup la suivirent. Ce qui restait de la toile s’ébranla. Les tisseuses s’étaient faites soldats et en un rien de temps, elles utilisèrent leurs pattes de tisserands comme coupe-fil.
La reine était ravie. Elle était certaine de s’assurer la meilleure place sur la toile et d’avoir de l’eau, dès que la rosée daignerait réapparaître. Pendant que la bataille faisait rage, elle alla se reposer entre deux fils de soie. Mais bientôt, ceux-ci cédèrent et la reine se trouva suspendue entre ciel et terre.
Son cri porta au-dessus de la cacophonie générale. En un instant, le silence se fit et les combats cessèrent. La nuit menaçait de tomber. Les tisseuses avaient quasiment anéanti leur toile. Et pour la première fois, leur monde noir et blanc connaissait la soif.
****
Habiba crochète. Elle nous regarde de temps en temps. La radio continue sa propre histoire : «Les violences perpétrées dans la capitale se sont étendues en province. Le président a tenté de rassurer la population, mais le collectif d’opposition a appelé à durcir…». Habiba nous enveloppe de son collier de mots.
****
Le lendemain matin, le soleil s’était levé à l’heure habituelle. Le vent était chaud comme à l’accoutumée. La toile n’était qu’un lambeau de fils. La rosée n’était pas venue habiller ce haillon de son collier de perles.
C’est alors que se leva une petite araignée toute grise. Elle avait une petite voix et parla avec de nombreux gestes et une multitude de chiffres.
— Mon fil à plomb est formel : il ne nous reste que deux jours avant que la toile ne s’effondre. Nous devons nous unir pour entreprendre les réparations nécessaires. Avec 5000 mètres de fil, nous aurons fait le plus gros. Vous connaissez ma remarquable capacité à mener des travaux. Je serai donc votre ingénieure. Que chacune produise son plus beau fil et au travail!
Chaque tisseuse se mit à l’ouvrage avec ardeur. La toile bougeait en tout sens. L’ingénieure était ravie. Ses ordres étaient suivis à la lettre. Elle était certaine d’obtenir une bonne récompense dès que tout serait rentré dans l’ordre.
Mais les travaux s’éternisaient. Le fil rompait sans cesse, s’effilochait, s’effrangeait et les tisseuses se fatiguaient. À la tombée de la nuit, tout était à recommencer. Les tisseuses exténuées regardèrent le soleil se coucher sur leur monde noir et blanc.
****
À la radio, nous entendons un ingénieur défendre un projet colossal : «Les études sont formelles. Nous devons engager des travaux pour tenter de sauver nos terres et nos récoltes. L’acheminement de 100 milliards de m3 d’eau permettrait au pays…» Habiba lui coupe la parole.
****
Le lendemain matin, tout était comme la veille : le soleil, le vent et les fils épars qui virevoltaient à tout va. Alors, au milieu des lamentations des tisseuses, une voix se fit entendre :
— Je n’ai pas parlé jusqu’à présent, mais je crois que le temps est venu, dit une petite araignée bleu-turquoise. Je suis une tisseuse comme chacune de vous. Je suis celle qui ai veillé sur vos œufs. Je sais comment vous êtes nés et comment vous donnez la vie.
Certaines disent que le problème c’est le soleil ou le vent. La reine dit que le problème c’est les autres. L’ingénieure dit que le problème c’est la toile. Le soleil, le vent, les autres, la toile, c’est trop facile. Soyez plus ambitieuses!
Elle parlait sans méchanceté, mais avec fermeté :
— Regardez le fil que vous produisez. Comment est-il?
Un brouhaha suivit ces paroles. Chacune des tisseuses avait pris son fil blanc entre les pattes et l’observait.
— Oui, il est fin, trop fin. Il est malade. Mais le problème ce n’est pas le fil. Le fil, c’est juste un signe. Il vous indique qu’autre chose — autre chose de plus profond, de plus précieux — ne va pas. Il faut regarder au-dedans de nous- même. Je vais vous y conduire.
Alors, l’araignée bleue leur raconta comment elles étaient toutes nées. Elle leur parla du cocon de soie que les mamans tissent pour emballer et protéger leurs œufs. Elle leur dit la solidité de ce fil d’amour. Elle leur parla de liens. Elle leur dit que les cocons sont si solides que même les griffes d’un varan n’en viennent pas à bout.
— Savez-vous pourquoi le fil à soie des cocons est le plus résistant des fils? Parce qu’il est filé par des mamans qui aiment, qui donnent, qui renoncent à elles pour leurs petits. Non, le problème ce n’est ni le soleil ni le vent. Ce n’est pas les autres, ni même la toile. Le problème c’est nous. C’est notre cœur. Il prend au lieu de donner, il met à l’écart au lieu d’aider, il veut être le premier au lieu de renoncer…
Les araignées se taisaient.
— Aimer, c’est difficile, oui. Mais c’est la seule manière de renforcer nos liens, nos fils. Chaque fois que nous sortons les griffes, que nous serrons les poings, que nous nous battons, nos fils s’étiolent. Il en est ainsi parce qu’ils sont filés dans l’étoffe de notre cœur.
Tout en parlant, elle avait offert à chaque tisseuse un bout du dernier repas qui lui restait.
— Mais, aimer, c’est aussi facile. Il suffit d’ouvrir la main, de dire une parole d’espoir, de proposer de l’aide…
Elle leur montra alors le fil qu’elle produisait : il était bleu, très épais et très solide. Avec son fil turquoise, elle entreprit de consolider la toile.
****
Habiba a terminé son ouvrage de dentelle. Bercées par la radio, nous attendons la suite : «Nous écoutons le témoignage de Mamadou : le mouton est très cher sur les marchés. Ceux qui vivent dans la précarité attendent que ceux qui ont pu avoir un mouton leur en donnent un morceau. Cette fête, c’est le partage, la communion». De sa voix douce, Habiba nous ramène à nos tisseuses noires.
****
Les tisseuses étaient sonnées par ce qu’elles venaient d’entendre. Elles, le problème ?
Peu à peu, leurs poings se desserrèrent, leurs visagesse détendirent. Une à une, très lentement, les araignées noires rejoignirent l’araignée bleue pour l’aider à reconstruire. À chaque fois qu’une araignée se détachait de la masse pour rejoindre la tisseuse turquoise, la toile vibrait : la décision de cette araignée se ressentait à la surface de leur monde. Les paroles d’encouragements de l’araignée bleue redonnaient de l’espoir. Peu à peu, les fils se coloraient, devenaient plus solides et la toile grandissait. Voyant les tisseuses broder dans la joie, la reine finit par rejoindre le groupe des travailleuses. Les mailles se tendaient toujours quand la nuit tomba. Les tisseuses étaient exténuées, mais leur monde se retricotait de mille couleurs.
Au fil des jours, l’entraide et la solidarité tissaient des liens entre les araignées. Elles n’étaient plus simplement des tisseuses, ou des soldats, ou des travailleurs de force. Elles se connaissaient et leur monde avait gagné en couleur. Leur toile était plus vaste, plus resserrée. On aurait dit une vraie broderie aux reflets chatoyants.
Le troisième matin de la réparation, la rosée vint déposer son cadeau de perles d’eau. Ensemble, les araignées se mirent en rond au bord de la toile et entamèrent leur danse vibratoire. La cacophonie avait fait place à l’harmonie. Les billes de rosée glissaient sur la toile et s’accumulèrent tranquillement au centre. Les rayons du soleil se mêlèrent à la danse et leurs reflets rebondissaient sur la grosse goutte formant un magnifique arc-en-ciel. Les tisseuses s’émerveillèrent de ce que leur attachement réciproque avait produit : leur monde multicolore se portait bien.
****
Habiba nous regarde. Nous, nous sommes tous silencieux. Moi, je n’ai jamais vu de toile d’araignée multicolore avec une goutte d’eau. Comme je suis la plus petite sous le manguier, je peux dire ce que tout le monde pense.
— Habiba?
— Oui
— Moi, je n’ai jamais vu de goutte d’eau au milieu d’une toile.
Habiba reste silencieuse un moment. Puis, elle se lève, tend le bras et pointe le doigt en direction de l’horizon.
— Et là, c’est quoi? dit-elle gentiment.
— Là? C’est notre Lac.
— Oui, c’est le Lac qui nous nourrit, nous protège, nous rassemble. C’est une belle grosse goutte d’eau dans une vaste et grande toile d’araignée.
Après ça, elle s’est levée et nous a laissées avec nos questions, nos poings fermés et nos visages tendus. On a regardé autour de nous et notre monde nous a paru étrangement noir et blanc.
Mais moi, je l’ai vu. J’ai vu un reflet bleu s’échapper des cheveux d’Habiba. Habiba, chez nous, ça veut dire celle qui aime.
The Weavers
(النساجون)
مريم لوت
عن الفنان
اعتمدت قرية مريم التي عاشت فيها طفولتها على محصول الدخن من أجل البقاء. وهذا يعني اعتماداً كبيراً على الماء. لذلك، عندما ضرب الجفاف تشاد، زادت التوترات. شاهدت مريم النساء والرجال في مجتمعها وهم يضطرون إلى الذهاب لمسافات أبعد في كل مره للعثور على الماء والحطب. وفي أحد الأيام، اقتحمت إحدى الميليشيات بئر القرية. وبينما كانوا يرهبون القرويين بأسلحتهم، استولى الجنود المسلحون على المياه اللازمة لمخيمهم. وبعد فترة وجيزة، قاموا بتجريف الأراضي التي ليست ملكهم.
كانت هذه القصص وغيرها الكثير في ذاكرة لوت عندما كتبت النساجون، وهي قطعة نثرية عن الحكمة وبناء السلام. في هذه القطعة، تروي المربية المسنة حبيبة قصة مجازية عن العناكب التي تتنقل عبر التغيير، والصراع على الموارد، والاعتماد المتبادل. بينما تروي حبيبة قصتها، يقاطعها الراديو بمقتطفات من الأخبار السياسية المعاصرة لإيصال القصة المجازية إلى المنزل.
جزء من الذاكرة، وجزء آخر من الاستعارة، النساجون هي قصة وأسلوب قريب من قلب مريم. التي تعيش اليوم في فرنسا. وتبعد الآن أكثر من 6000 كيلومتر عن بحيرة تشاد. ومع ذلك، فهي تتابع تطور البحيرة عبر صور الأقمار الصناعية، لعلمها أن هناك حياة وراء كل قطرة ماء وأن تصرفات عائلتها في فرنسا تؤثر على مجتمعها في تشاد. وهذا الواقع هو الذي يدفع مريم إلى الكتابة والعمل.
“لقد كنا جميعًا ننسج شبكات منذ البداية، شبكات للسلام أو للعنف. يجب أن أذكّر نفسي يومياً أن روابطنا تصبح متينه عندما تميل قلوبنا نحو بعضها البعض، تعطي ولا تأخذ. هناك أمل لأنه يمكن نسج شبكات الحب في المنزل، ومجتمعاتنا، وعلى مستوى الدولة، وحتى على نطاق أوسع. يمكن نسجها أينما نجد أنفسنا.